当前位置: 首页 > 师资力量 > 教学团队 > 正文

张世胜

【来源: | 发布日期:2019-03-06 】

一、个人简历:

博士,教授,西安外国语大学德语学院院长

1988-1992 西安外国语学院德法西语系德语本科生

1992-1999 西安外国语学院德语教师

1995-1998 西安外国语学院德语文学硕士研究生

2000-2004 北京外国语大学德语文学博士研究生

2004-2008 北京外国语大学德语系德语教师

2009- 西安外国语大学德语学院德语教师

2010-2019 西安外国语大学德语学院副院长

2019- 西安外国语大学德语学院院长

德国经历:

1993年 德国美茵兹参加为期两周的语言培训

1996年 德国参加为期四周的教学法培训

2002-2003年 获留基委与DAAD奖学金在柏林自由大学借读一年

2009年 赴柏林参加为期一周的柏林文学论坛翻译研修班

2011年 赴柏林参加为期四周的柏林文学论坛驻地翻译项目

2015年 获留基委与DAAD奖学金在明斯特大学研修50天,执行中德学者短期合作交流项目

2017年 应歌德学院之邀参加“外语教学与双语教学的教师资质”赴德交流访问

2018年 由中德学院(GIP)资助赴明斯特大学研修、讲学三周

2019年 带学生文化交流团在巴林根市民间艺术之家驻留十天

教学法培训:

1. 参加北京歌德学院及香港歌德学院组织的一系列教学法培训

2. 1995年在北京接受歌德学院同北京外国语大学合作主办的、为时一学期的教学法培训

二、科研成果:

论文:

1. Zum Bild des Dichters und zur jüdischen Identität–Heinrich Heine und Jehuda ben Halevy. In: Harvest. Eine Zeitschrift für German StudieS.P.C.O. Verlag, 2015(2),S.257-279

2. 中国与德国器官移植现状比较,高媛、张世胜、吕毅、张谞丰,器官移植,2016年第3期[CA化学文摘(美)(2014),CSCD中国科学引文数据库来源期刊(2015-2016年度)(含扩展版)],159-162页

3. 渐进的总汇文学——《雅典娜神殿》第116条断片解读,渭南师范学院学报,2016(23),59-63, 75页

4. 犹太人苦难史的记录者——瑞士作家查里斯·莱文斯基及其代表作《梅尔尼茨》,张世胜、李青,名作欣赏2017(7),96-100页

5. 关联翻译理论视角下贾平凹作品文化内涵词的德译研究,白莹、张世胜,出版广角,2017年4月下总第290期,72-74页

6. 反讽之路:从修辞到文学,陕西理工大学学报(社会科学版),2017(2),41-46页

7. 贾平凹作品在德语国家的译介情况,小说评论,2017(3),142-149页

8. 探析诗人海因里希的成长之路,陕西教育高教版,2017(6),4-7页

9. 陕西当代文学在德语国家的译介情况——以贾平凹和伊沙为例,顾牧、王建斌(主编):超越时空的对话——现代语境下的中德文学翻译,北京:外语教学与研究出版社,2017/5,54-66页

10. 施莱格尔浪漫主义反讽理论的形成,外语教学,2017(4),107-110页

11. 贾平凹<父子>原文及德译本解读,黄利、张世胜,现代交际,2017(14),114-115页

12. 伊沙诗集《车过黄河》德译本研究,王勇、张世胜,长江丛刊,2018(09),50-51页

13. 副文本视角下《太白山记》德译本解读,小说评论,2018(5),114-122页

专著:

《德国浪漫主义文学中反讽》(200千字),陕西人民出版社,2017/10.

教辅:

《当代大学德语同步训练(3-4)》,缪雨露、史笑艳、徐丽华、张世胜、张力。外语教学与研究出版社,2018/7.

翻译作品:

1.《火脸》(先锋戏剧;2003年在北京人艺上演)

2.《牛顿的苹果》(科普传记,合译,外国文学出版社,2004/1)

3.《奥芬巴赫》(传记;人民音乐出版社,2004/9)

4.《德语语法一日通》(合作翻译并添加注释,外语教学与研究出版社,2005/1)

5.《台伯河边的爱情》(“21世纪年度最佳外国小说”;人民文学出版社,2005/12)

6.《罗西尼》(传记;人民音乐出版社,2006/9)

7.《同声》(小说;入选韩瑞祥选编的《巴赫曼作品集》,人民文学出版社,2006/11)

8.《治疗》(小说;安徽文艺出版社,2007/8;繁体版:台湾商周出版,2008/2)

9.《洛尔青》(传记;人民音乐出版社,2007/10)

10.《梅尔尼茨》(“21世纪年度最佳外国小说”;合译,人民文学出版社,2008/1)

11.《阿纳托尔》(戏剧,49千字;入选韩瑞祥选编的《施尼茨勒读本》,人民文学出版社,2011/6)

12.《守门员面对罚点球时的焦虑》(小说,56千字;入选韩瑞祥选编的 《彼得·汉德克作品系列》,上海人民出版社, 2012/8)

13.《难产》(短篇小说集,上海译文出版社,2013/7)

14.《乌拉波拉科学故事》(科普读物;电子工业出版社,2013/8)

15.《两只老鼠历险记》(1-6册)(青少年读物;电子工业出版社,2014/9)

16.《爸爸带我去历险》(1-3册)(青少年读物;电子工业出版社,2014年9月)

17.《小学生第一本趣味百科全书》(青少年读物;电子工业出版社,2014年11月)

18.《推开想象之门》(青少年读物;电子工业出版社,2016年1月)

19.《阿纳托尔》(戏剧,49千字;入选韩瑞祥选编的《施尼茨勒作品集》第三卷,人民文学出版社,2017/9)

20.《退休探长》(小说,25千字;入选韩瑞祥选编的《迪伦马特侦探小说集》,人民文学出版社,2018/10)

特约译审:

1.《范妮·门德尔松—亨塞尔》(音乐家传记;人民音乐出版社,2008/1)

2.《杜鲁克》(音乐家传记;人民音乐出版社,2008/2)

3.《泰勒曼》 (音乐家传记;人民音乐出版社,2008/2)

4.《阿姆斯特朗》(音乐家传记;人民音乐出版社,2008/3)

三、主持及参与项目:

主持西安外国语大学校级科研项目“德国浪漫主义反讽研究”(已结项)

主持陕西高校哲学社会科学重点研究基地项目“德国浪漫主义文学中的反讽”(已结项)

参与陕西高等教育教学改革研究项目“德语本科复合型国际化人才培养体系建构研究”(已结项)

主持2014年度陕西省社会科学基金项目“当代陕西文学在德语地区的译介困境及解决策略研究” (已结项)

主持西安外国语大学研究生精品课程“翻译实践”(在研)

主持2019年度陕西省社会科学基金项目“中国现代文学的德译困境及解决对策研究”(在研)

参与国家社科基金重大项目“《歌德全集》翻译”(在研)

主持《德国登山协会(DAV)攀登全攻略》德语系列丛书翻译项目(在研)

主持德语Herder出版社幼儿教育理论和实践系列丛书翻译项目(在研)

主持《新华字典》德译项目(在研)

主持2019年度校级科研项目(“国别和区域研究”专项项目)“德国涉华新著中的中国国家形象研究”(在研)

主持联合天际(北京)文化传媒有限公司《经济思想简史》翻译项目(在研)

主持北京九志天达文化传媒有限公司两本德国心理学著作翻译项目(在研)

四、学术兼职:

1.西安外国语大学国际舆情与国际传播研究院兼职研究员(2019/1-2020/12)

2.陕西省外国文学学会副秘书长

3.2018-2022年教育部高等学校外国语言文学类专业教学指导委员会德分委委员

五、获奖:

2019年度陕西高等学校人文社会科学研究优秀成果奖

2019年度陕西省哲学社会科学优秀成果奖