当前位置: 首页 > 师资力量 > 教学团队 > 正文

杨文革

【来源: | 发布日期:2019-03-06 】

一、个人简历:

副教授,硕士研究生导师

毕业于西安外国语大学德语学院

2005年7月 德国杜塞尔多夫歌德学院进修

2013年6-8月:国家留学基金委资助德国哈勒大学访学学者

发表语言教学与翻译研究方面论文多篇

二、研究方向

语言教学、翻译理论与实践以及跨文化交际。

三、主讲课程:

翻译(本科四年级)

翻译理论(硕士研究生)

翻译与跨文化交际(硕士研究生)

德语二外(研究生)

四、科研成果:

教材编写:

1. 科技德语翻译讲义(内部使用)

2. 德汉-汉德翻译基础(讲义)(内部使用)

3.《德汉-汉德翻译基础》获批校级教材出版资助项目

学术会议:

1. 2007年 第三届中国跨文化日耳曼学年会(北京)

2. 2008年 第四届中国跨文化日耳曼学年会(西安)

3. 2010年 第五届中国跨文化日耳曼学年会(青岛)

4. 2011年 第六届中国跨文化日耳曼学年会(郑州)

5. 2012年 跨学科与跨文化日耳曼学研讨会(南京)

教学与科研论文:

1.《外来语对德语语言的影响》,《西安外国语大学学报》,2001(1).

2.《德汉语言所反映的思维方式差异》,《外语教学》,2001(专刊).

3.《语篇分析与阅读教学》,《语言.文化.外语教学》,陕西人民出版社,2003.

4.《经贸谈判中的文化障碍》,《50周年校庆论文集》,陕西人民出版社,2002.

5.《科技德语的特点及翻译》,《外国语言问题探索》,内蒙古大学出版社,2004.

6.《论翻译中对异域文化的处理》 ,《河南社会科学》,2007(6).

7.《科技德语翻译中的理解与表达》,《德语学习》,2007(6).

8.《传统文化观的局限性与文化的多元化及融合》,《广西社会科学》,2008(7).

9.《平行文本在科技德语翻译中的应用》,《德语学习》,2010(5).

10.《 价值观与中德商务谈判风格差异》,《中德跨文化教育论坛》第2卷,德国IUDICIUM出版社,2011.

11.《德汉情态动词比较教学》,《德语学习》,2011(6).

12.《德汉语篇衔接方式对比研究》, 《德语人文研究》,2013(1).

13.《基于德国功能翻译理论的笔译教学新思维》,《西安外国语大学学报》,2014(3).

译著与译作:

1.《新疆历史与现状》(合译),新疆人民出版社,2004.

2.《作为现代性神化的后现代》,国际文学人类学研究(5),百花文艺出版社,2006.

3.《德国早期浪漫主义美学导论》(合译),吉林人民出版社,2006.

4.《中国历史与文明》(合译),中央文献出版社,2007.

5.《德语语文学的学科机构形成过程:教授职位设置时期》 (合译),载《思想与诗学》,河南大学出版社,2011.

6.《德式验光实践操作流程》(合译),西安出版社,2016.

科研项目:

1.科技德语翻译教材(校级)2007-2009(已完成)

2.功能翻译理论视角下的德汉翻译教学 (省教育厅)2013-2015(主要参与人)